您現在的位置 » 首頁 » 中國研究 »

失控(Transmission)
NT$ 350 NT$ 280
列印商品資訊
出貨時程: 3-4 天




 作者:哈瑞伊‧昆祖魯(Hari Kunzru)
 譯者:黃筱茵、陳雅馨
 開本:25開
 頁數:336頁
 ISBN:978-986-6274-46-6
 出版日期:2011/8/1
 出版者:允晨文化
 定價:350元



 《失控》是哈瑞伊‧昆祖魯的第二部小說。這部小說在說愛與瘋狂、移民與免疫。



 《失控》引薦了一個愛做白日夢的印度電腦怪咖,他對美國生活豐茂的幻想在接受一份位於加州的工作後被動搖了。

 寂寞又天真的阿爾祖梅塔成了日復一日進行病毒測試的低階助理,空盼著他自由不羈的女同事克莉絲汀,直到他像許多他矽谷的同儕一樣被裁員。

 急著想保住工作,他試探性地在全世界釋放出一種淘氣卻毀滅性的電腦病毒,卻招致不可預期的後果。

 在全世界因此秩序大亂時,阿爾祖的理智也陷入紊亂。這個喧鬧的巨變影響到了寶萊塢,也並不意外地影響到阿爾祖最喜愛的印度電影明星。

 獲獎無數的小說家哈瑞伊‧昆祖魯以他的暢銷處女作《模仿者》 (The Impressionist)被譽為「現代吉卜林」(Kipling)。他在充滿活力的《失控》一書裡筆鋒一轉,用極具風格的文字,探討滑鼠一點引發的戲謔又乖戾的人生變化。


 ●媒體書評


 「昆祖魯對他描寫的科技世界半感幻滅、半感迷醉。因此,他創作出一部成功又機鋒處處的娛樂作品,而且遠較他前一部作品更引人入勝。這本書是網路世界羅曼史的變形記。」《衛報》

 「儘管這部小說非常時髦,緊緊貼近我們這個時代的流行脈動,哈瑞伊昆祖魯第二部小說的核心卻是非常老派的,是一個純真的異鄉人的故事(……)。後現代的世界是高度精密的混亂,一種藝術應當傳遞,而不僅僅是反映的狀態。不過,這部緊繃、繁密、機智過人的小說有太多值得景仰之處。」《週日獨立報》

 「對某些讀者來說,昆祖魯對如此沉重的議題的關注可能有礙於一部有趣又技巧精鍊的作品的產生。可是為了它的喜劇性而忽略了策動《失控》的情感豐沛的議題無異於低估了昆祖魯重量級作家的分量。那無異於將一部關於全球化的最棒的小說之一貶低到無關緊要的地位上。」《新政治家日報》

 「《失控》的出發點具有馬丁阿密斯和札蒂史密斯的菁英社會諷刺劇的意味,結局卻以查克帕拉尼克的偏執狂式白日夢系統性地崩潰收尾。同時,昆祖魯先生對他創造出的角色們既充滿感情、又目光銳利。」《紐約時報》 

 「人們常說這個時代沒有真正好的社會諷刺作家,可是昆祖魯在《失控》裡證明了事實並非如此。諷刺的是:我懷疑,本書的許多讀者並不會欣賞他們自己成為社會諷刺劇標的的程度。〈……〉這便是這本書說訴的:公民權成為一種商標、一種概念。昆祖魯大力批判媒體對庇難尋求者的對待,而《失控》就是對這些議題精彩的戲劇化呈現。〈……〉這部看似圓滑的喜劇實際上非常顛覆,是一本探討今日世界某些最關鍵議題的重要書籍。」《週日蘇格蘭》

 「很像早期的馬丁阿密斯,卻又略勝一籌,昆祖魯結合了諷刺喜劇天賦和冷調散文風格。他的故事組織嚴密、情節緊湊又引人入勝。〈……〉這是越來越難得一見的、在書評裡討論情節就會讓讀者大嘆可惜的書籍。〈……〉在這裡只能說……這部小說非常機智、有趣,真的很具有娛樂價值,而且背景設在一個地球村裡,也就是很容易辨識出來的、更誇飾我們今天的世界的一個地方。」《電訊報》 

 「《失控》說的是在一個惡質競爭的世界裡主意、資訊、資金,以及,最重要的,人的流動。〈……〉《失控》是一本精準幽默的書──天衣無縫地遊走在鬧劇與社會諷刺劇間。它同時審慎、人文、積極地介入9/11後更複雜難解又纏鬥不休的政治辯論。」《時代週刊》

 「昆祖魯的高竿之處在於有能力創造出現代生活的鮮明圖像:電腦公司裡的怪咖文化、世界唯一的六星級飯店〈位於杜拜〉突兀的氛圍。〈……〉《失控》機敏地輕鬆躍過不同地域,展現出儘管孟買與杜拜、聖地牙哥與蘇格蘭具有很大的差異,貧窮與富裕之間其實緊緊相繫。」《今日美國》



哈瑞伊‧昆祖魯(Hari Kunzru)


 英國當代備受讚譽的小說家。生於1969年,出版過的幾部作品備受重要獎項肯定。

 2003年被英國老牌文學雜誌《格蘭塔》(Granta)羅列為英國「四十歲以下最佳小說家」之一;2005年,《閱讀》雜誌 (Lire)選他為世界「最有影響力的五十位作家之一」。

 雖然他也被英國歷史第二悠久的文學獎項約翰里維齡萊斯獎(John Llewellyn Rhys Prize)選為英國時年三十五歲以下的最優秀作家,昆祖魯卻拒領這個獎,因為他認為贊助這個獎項的《週日郵報》(Mail on Sunday)對「黑人與亞裔人士的敵意」令人無法接受,並建議這個獎項將他贏得的獎金捐給英國難民協會(Refugee Council, UK)。

 他長於探討帝國與殖民主義的遺跡,以及個人被全球化世界夾擊後,飄零單薄的身分認同。筆鋒多變,卻在在展現他對複雜的歷史文化情境的精準觀察與細緻理解。

 他的第一部作品《模仿者》(The Impressionist) 贏得貝蒂翠斯克獎(Betty Trask Award) 和撒墨爾協特莫罕獎(Somerset Maugham Award) 。第二部小說《失控》於2004年夏天出版,是《紐約時報》當年度的年度好書之一。2005年他的短篇故事集《噪音》(Noise)出版,2007年則出版了《我的革命故事》(My Revolutions)。昆祖魯目前居住於倫敦,是英國筆會(PEN)的副會長。



■翻譯者



陳雅馨

 台大社會所畢。現為自由譯者,譯有《愛情的正常性混亂》(立緒)、《未來的性》(麥田)、《路西法效應》(商周)、《重播》(商周)、《療癒系旅行》(馬可孛羅文化)等書。歡迎針對譯文給予批評指教:E-mail: chen_ya_sin@hotmail.com



黃筱茵


 現就讀台師大英語系文學組博士班。曾獲台師大英語系文學獎學金。曾經為《幼獅文藝》撰寫小說書評,多年來為中國時報《開卷》、聯合報《讀書人》撰寫許多與兒童文學相關的評論文字。譯有二十本以上圖畫書。歡迎對譯文賜教:smallwhale25@hotmail.com






產品上架時間 2011 八月 11 週四.




copyright 2005 Twe-commerce